
Vai Pāvils vēstuli adresēja arī sievietēm?
Vai sievietes drīkstēja kaut ko iemācīties dievkalpojuma laikā?
Šie ir daži no jautājumiem, kurus Aļesja Lavrinoviča, teoloģijas doktore un Latvijas Luterāņu sieviešu teoloģu apvienības biedre, apskatīja savā priekšlasījumā starptautiskajā Bībeles pētnieku konferencē (Society of Biblical Literature), kas šogad norisinājās Amsterdamā no 28. jūlija līdz 1. augustam.
Vai sievietes Korintā vispār ir apustuļa Pāvila adresātu vidū? Vai pravietot un mācīties, kā arī iedrošināt viens otru Korintas draudzē varēja tikai vīrieši?
1. Kor 14:31 Pāvils raksta, ka:
“Jo jūs pēc kārtas varat visi pravietot, lai visiem būtu pamācība un pamudinājums” (bibele.lv). Piezīme: 2012. gada jaunajā tulkojumā ir izņemts pirmais “visi,” tādēļ rodas priekšstats, ka tiek uzrunāti pravieši, kas ir viens no populārajiem interpretācijas veidiem, taču raksturīgs gan vēlākam laikam, gan vēlākam grieķu tekstam. Senākajos rokrakstos vārds ‘visi’ šajā teikumā tiek lietots trīskārši un arī pirms pamudinājuma – ‘lai visiem būtu pamudinājums.’
Rodas jautājums: ja 31. pantā visi var pravietot, lai visiem būtu pamācība un visiem būtu pamudinājums, tad kāpēc 35. pantā sievietes var kaut ko iemācīties tikai mājās nevis draudzē? Kas ir ‘visi’ Korintas draudzē? Vai ‘sievietes,’ semantiski analizējot šīs vēstules tekstu, ir daļa no kategorijas ‘visi korintieši,’ kurus Pāvils šajā vēstulē uzrunā arī kā ‘brāļi’ un ‘jūs visi’ vai tomēr nav?
Lasot 1. Kor 14. nodaļu, jo īpaši 34. un 35. pantus, par sievietēm tiek runāts trešajā personā kā par ‘viņām’. Latviešu valodā viņas tiek apzīmētas ar “tām”:
“Sievas lai draudzes sapulcēs cieš klusu, kā tas parasts visās ticīgo draudzēs; jo tām nav atļauts runāt, bet jābūt paklausīgām, kā arī bauslība nosaka. Bet, ja tās grib ko zināt, lai prasa mājās saviem vīriem; jo sievai ir par kaunu runāt draudzes sapulcē.” (bibele.lv)
Vēlāki rokraksti, jo īpaši latiņu valodas Jaunās derības teksti un bilingviāli kodeksi (grieķu un latiņu val.) pieraksta piederības vietniekvārdu pie sievietēm – ‘jūsu sievas,’ tādā ziņā konkretizējot, ka runa ir par sievietēm Korintā, bet tajā pat laikā liekot saprast, ka te tiek uzrunāti vīrieši, kas dzirdēs vai lasīs šos tekstus.
Šie jautājumi un analīze ir daļa no plašāka Aļesjas Lavrinovičas pētījuma par adresātiem senajā Korintā, kuriem Pāvils rakstīja savas vēstules. 2023. gadā Aļesja Lavrinoviča Cīrihes universitātē aizstāvēja savu disertāciju ar nosaukumu “Mulier Taceat: A Study of 1 Cor 14:34–35,” kurā viņa apskata sieviešu apklusināšanu baznīcā ar teksta kritikas (rokrakstu analīzes) un lingvistikas metodēm (sintaksi, formālo semantiku, pragmatiku).
Semantiskā analīze atklāj, ka visur citur Pāvila pirmajā vēstulē korintiešiem ‘visi’ korintieši, ko Pāvils uzrunā, ir arī ‘jūs visi,’, ‘jūs’ un ‘brāļi’ (vokatīva locījumā). Vēstules teksts 31. pantā, kurā tiek trīs reizes uzsvērts, ka ‘jūs visi varat pravietot’, lai ‘visi mācītos’ un ‘visi saņemtu pamudinājumu,’ ir loģiskā un semantiskā pretrunā ar tekstu, ko izlasām vien dažas rindas vēlāk, proti, to, ka ‘sievas’ (grieķu valodā sievas un sievietes ir viens u tas pats vārds) var mācīties mājas apstākļos un tikai tad, ja prasa saviem vīriem (vai vīriešiem, piem., brāļiem, tēviem). Tāpat, sievietēm nav atļauts runāt draudzes sapulcēs, kas nozīmē, liegts arī pravietot. Jebkura cita radoša interpretācija par to, ka sievietes drīkst pravietot (jo 1 Kor. 11. nodaļa to paredz), bet ne sarunāties, lasīt sprediķi, vadīt dievkalpojumu vai izsvērt pravietojumus, neņem vērā to, ka darbības vārda ‘runāt’ semantiskais lauks ietver pilnīgi visus verbālās komunikācijas veidus. Tas nozīmē, ka pastāv loģiska un semantiska pretruna vienas nodaļas ietvaros, 5 pantu kontekstā, bet arī pretruna starp 1 Kor 11. nodaļu un 14. nodaļu attiecībā uz sieviešu pravietošanu vai klusēšanu.
Ievērojot iepriekš minēto, kā arī plašāku Aļesjas Lavrinovičas pētījumu ar detalizētāku lingvistisko analīzi, Lavrinoviča konferences klātesošajiem izteica šādu piedāvājumu:
Ja Pāvils ir arī 1 Kor. 14:34–35 (sievas lai draudzē cieš klusu…) rindu autors, tad sievietes pilnīgi noteikti (kā grupa, kas adresēta kā 3.personas daudzskaitļa personas – “tās”) nav Pāvila pirmās vēstules korintiešiem adresātu vidū. Tad korintiešu vēstules adresāti, kas tiek uzrunāti kā “jūs,” “jūs visi” un “brāļi,” ir tikai un vienīgi vīrieši.
Sekojoši, visas tās modernās Bībeles, kas vēlas padarīt Bībeles valodu iekļaujošāku un tādējādi Pāvila pirmās vēstules korintiešiem adresātus brāļus (grieķu – adelfoi) tulko kā “brāļi un māsas,” to dara pretēji semantikai, jo sievietes, saskaņā ar principium contradictionis, ko formālajā semantikā un loģikā attēlo kā Aristoteļa loģiskas kvadrātu, neietilpst kategorijā ‘jūs visi.’
Referāts tika uzņemts pozitīvi un ar interesi.
Aļesjas Lavrinovičas disertācija vēl nav publicēta, bet drīz dosies ceļā uz Mohr Siebeck izdevniecību Vācijā.
Bībeles literatūras apvienība (Society of Biblical Literature), dibināta 1880. gadā, ir lielākā un senākā apvienība, kas pulcē Bībeles pētniekus no visas pasaules. Tā pulcē vairāk kā 7 000 pētnieku no visas pasaules. Pēdējo gadu laikā klāt pievienojušies citu Abrahāmisko reliģiju pētnieki, kas strādā ar jūdaisma un islāma Svētajiem rakstiem.
Aļesja Lavrinoviča (Dr. Theol.) Latvijas Luterāņu sieviešu teoloģu apvienībai

